重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思

疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的(de)时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官(guān)登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天(tiān)下(xià)”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 疫情转段是什么意思,中专转段是什么意思

评论

5+2=