重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

作出指示和做出指示区别在哪,作出指示还是做出

作出指示和做出指示区别在哪,作出指示还是做出 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释(shì)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):

杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心(xīn)无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我(wǒ),为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这(zhè)个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言(yán)文(wén)原文以及(jí)翻译(yì),欢(huān)迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子(zi)来送给(gě作出指示和做出指示区别在哪,作出指示还是做出i)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释(shì)是什么(me),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  作出指示和做出指示区别在哪,作出指示还是做出震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我,为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:作出指示和做出指示区别在哪,作出指示还是做出老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人(rén)听(tīng)说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事(shì)情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 作出指示和做出指示区别在哪,作出指示还是做出

评论

5+2=