重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

一个男的长期不碰他老婆是什么原因

一个男的长期不碰他老婆是什么原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。一个男的长期不碰他老婆是什么原因p>

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马一个男的长期不碰他老婆是什么原因

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高一个男的长期不碰他老婆是什么原因(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多(duō)了。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 一个男的长期不碰他老婆是什么原因

评论

5+2=