重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了

大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读翻译,越妇言原文(wén),《越妇(fù)言(yán)》,越女词(cí)译(yì)文,古(gǔ)代小品(pǐn)文鉴赏辞(cí)典越妇言(yán)翻译等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代(dài)文(wén)学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文(wén)借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达(dá)对封(fēng)建官僚(liáo)的(de)讽刺之意(yì),具(jù)有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文(wén)翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其(qí)去妻(qī),筑室以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达后(hòu)以匡国致君(jūn)为己任,以(yǐ)安民(mín)济物为心期。

  而吾不(bù)幸离(lí)翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天子疏(shū)爵以(yǐ)命之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶(yé)?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其(qí)他未之见(jiàn)也(yě)。

  又(yòu)安(ān)可食其(qí)食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没(méi)有痛恨他的前(qián)妻,建房子(zi)让她居住(zhù),分衣服(fú)食物让她生存,这也是(shì)仁(rén)爱(ài)之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读(dú)的时候,看(kàn)见买臣的志向,何(hé)尝(cháng)不曾说(shuō)过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百(bǎi)姓(xìng)作为心愿。

  而(ér)我(wǒ)不(bù)幸离(lí)开买(mǎi)臣也好多(duō)年了(le),买臣(chén)果然(rán)官(guān)运(yùn)亨通了。

  天(tiān)子赐(cì)给(gěi)爵位,任(rèn)用他,让他衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这也达到(dào)顶点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所(suǒ)说(shuō)的话(huà),了(le)无声息再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗(ma)?抑(yì)或(huò)是(s大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了hì)急于求(qiú)富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在(zài)一个妇人(rén)面前夸耀就满足(zú)了,其他的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他(tā)的食(shí)物呢?”于(yú)是(shì)自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为使动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物(wù),这里(lǐ)指人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富(fù)阳市(shì)新登镇(zhèn))人,唐代(dài)诗人。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七(qī)年(nián)),大中十三(sān)年(公元859年)底至(zhì)京师,应(yīng)进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断(duàn)断续续考了(le)几年,总共考了(le)十(shí)多次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公(gōng)元887年(nián)),55岁时(shí)归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等(děng)职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及翻译(y大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了ì)

  越妇言原文及(jí)翻译如下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到(dào)他的(de)前妻(生(shēng)活(huó)贫(pín)困),就做(zuò)房子让她居住,给衣食(shí)让(ràng)她(tā)活(huó)命。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一(yī)天,他的前(qián)妻对(duì)他的(de)近(jìn)侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些(xiē)年(nián)了。

  每当想(xiǎng)起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿(yuàn)时(shí),何尝不说得志后,要(yào)以匡(kuāng)正国家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以安抚(fǔ)百姓、救济(jì)人民(mín)为心愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有(yǒu)些年了,老爷果然得志了。

  天子赐(cì)给他(tā)爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着(zhe)锦绣(xiù)官服并(bìng)且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也到极点了(le)。

  可(kě)是(shì)他从前所说(shuō)(匡正国家(jiā)、安(ān)抚百姓)的话,却没有再(zài)听(tīng)说了。

  是天下无事使他这样呢?还是(shì)他急于享受富(fù)贵(guì)没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自(zì)己,是达到目的了;其他(tā)(匡国安民的事)却没(méi)有见(jiàn)到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻(qī)离他而(ér)去。

  后来朱(zhū)为本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的(de)对象,讽刺他一旦得(dé)到(dào)富贵就只贪图享受,不思匡国安民了。

  越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文言(yán)文(wén)阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇(fù)言(yán)》,越女词译文(wén),古代小品文鉴(jiàn)赏辞(cí)典越妇言翻译等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀(xī)利,借(jiè)朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口(kǒu),表达对封建(jiàn)官僚的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈(liè)的批判(pàn)精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍其(qí)去妻,筑室以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子(zi)之志,何尝(cháng)不言通达(dá)后以匡国致君为(wèi)己(jǐ)任,以安民(mín)济(jì)物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂(qǐ)四方(fāng)无(wú)事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度者耶(yé)?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见也(yě)。

  又安可食其食(shí)!”乃闭气而(ér)死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买(mǎi)臣地(dì)位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛恨他(tā)的前妻(qī),建房子(zi)让她居住,分衣服食物(wù)让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻(qī)对(duì)朱(zhū)买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟(gēn)前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自(zì)己的(de)使命,把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸(xìng)离开(kāi)买臣(chén)也(yě)好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位,任用他,让(ràng)他(tā)衣锦还(hái)乡(xiāng),这也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说的(de)话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是天(tiān)下(xià)没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富贵而(ér)没有时(shí)间(jiān)考虑呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是在一个(gè)妇(fù)人面前(qián)夸耀就满足了,其他的(de)没有(yǒu)发现能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释(shì)

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇(fù)。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近(jìn)侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇(fù)女称丈夫的父(fù)亲为翁(wēng),翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国(guó):匡正国(guó)家。

  致(zhì)君:使君(jūn)尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心(xīn)期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸(xián)通八年(公元867年(nián))乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名(míng)休”。

  后来又(yòu)断断续续(xù)考(kǎo)了几年,总共考了十(shí)多次,自(zì)称(chēng)“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐居九(jiǔ)华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平(píng)三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他的前(qián)妻(qī)(生活贫困),就(jiù)做房子让她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(hé)(作为妻子)为老爷(yé)做家务事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷(yé)表达(dá)志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国(guó)家(jiā),使君(jūn)圣明为(wèi)己任,以(yǐ)安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷(yé)左右,也(yě)有些年了,老爷(yé)果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是天下(xià)无事使(shǐ)他这样呢?还(hái)是他急(jí)于(yú)享(xiǎng)受富贵没有空闲去(qù)考虑(这(zhè)些(xiē)国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事(shì))却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路(lù)上见到他的前(qián)妻和(hé)前妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住(zhù)在(zài)园中。

  不久,前(qián)妻自缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却(què)成了(le)讽刺(cì)的对象(xiàng),讽(fěng)刺他(tā)一旦(dàn)得到富(fù)贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 大龄剩男真的不能嫁吗,男人35岁没结婚基本上完了

评论

5+2=