重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕

原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕>

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行出门,他的(de)老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时高官,博(bó)学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德(dé)高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事(shì),这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕>

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)是这篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译

  这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不(bù)受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避(bì)东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要(yào)自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的(de)风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 原生家庭是指离异吗,为什么说原生家庭可怕

评论

5+2=