重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙

鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

 鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙 我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不(bù)会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧(sàng)一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 鬼吹灯真正的作者不敢承认,鬼吹灯真正的尸仙

评论

5+2=