重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体

丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在(zài)县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yá丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体n)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明(míng)也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每(měi)年推举孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 丙烯是直接用还是沾水用的 丙烯是气体还是液体

评论

5+2=