秋以为期句式特点,秋(qiū)以为期句式判断(duàn)是倒(dào)装(zhuāng)句中的状语后(hòu)置句的。
关于秋以为期句式特点,秋以(yǐ)为期句式判断以及秋以(yǐ)为期句式(shì)特点,秋以为(wèi)期句式主谓宾(bīn),秋以(yǐ)为(wèi)期句式判断(duàn),秋以(yǐ)为期句式及翻译,秋(qiū)以七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数为期句(jù)式结构等问题,小编(b七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数iān)将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:
秋以为期句式特点(diǎn),秋以为(wèi)期句(jù)式判断
倒装句中的状(zhuàng)语后置句。“秋”是“以”的(de)宾(bīn)语(yǔ),正常语序(xù)为“以秋(qiū)为期”。
将(jiāng)子无(wú)怒,秋以为期:请你不(bù)要生怨气,以秋天为期(我(wǒ)等你)。
氓(máng)的词类活用①其(黄)而陨:变黄(形容词作动词)
②(二三(sān))其德:经常改变(数词作动词(cí))
③(夙(sù))兴(夜(yè))寐:在白天(tiān)/在(zài)晚上(名词作状语(yǔ))
④三(sān)岁食(贫(pín)):贫困的生活(形容词作名(míng)词)
⑤士(贰)其(qí)行:不专(zhuān)一,有二心(数词作动(dòng)词)
氓节选原文
氓(máng)之蚩蚩,抱布贸(mào)丝。
匪(fěi)来(lái)贸(mào)丝,来即我谋。
送子(zi)涉淇(qí),至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以(yǐ)为(wèi)期(qī)。
翻译(yì)
憨厚农家小伙子,怀(huái)抱布匹来换丝。
其实不是真换丝(sī),找个机会(huì)谈婚事(shì)。
送郎送过淇(qí)水西,到(dào)了顿丘情依依。
不是我(wǒ)愿(yuàn)误佳期,你无媒(méi)人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎(yíng)娶(qǔ)。
秋以为期是(shì)什么句式?
是宾语前置。
“秋”是“以”的宾(bīn)语,正常语序为“以秋为期”。
出自先秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我(wǒ)愆期,子无良(liáng)媒。
将(jiāng)子无怒(nù),秋以(yǐ)为期。
”
译文:并非我要拖延约定的婚期而不肯(kěn)嫁,是因为你没有找好媒人。
请郎君不要生(shēng)气,秋天到了来迎(yíng)娶。
扩(kuò)展资料
《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说(shuō)了其情变经历和深切体验,是一帧(zhēn)情爱画卷的鲜活写喊盯(dīng)照,也(yě)为后人(rén)留下了当时风(fēng)俗民情的宝(bǎo)贵资料。
诗中虽以抒情为主(zhǔ),所叙的(de)故事也还不够完整(zhěng)细致,但它已(yǐ)将女主人公的遭遇、命(mìng)运七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数,比(bǐ)较(jiào)真实地反映出来,抒(shū)情叙事(shì)融(róng)为一体,时而(ér)滚渗睁(zhēng)夹以慨叹式的(de)议论大岁(suì)。
就这(zhè)些(xiē)方面说(shuō),这首诗已(yǐ)初(chū)步具备(bèi)中国(guó)式的(de)叙事诗的某些特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了