陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪(guì)在床(chuáng)边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示(shì),文言(yán)文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,陈万年教(jiào)子文言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万(wàn)年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻(fān)译注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)
《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显赫的(de)大官(guān),有一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话。一直(zhí)说到半(bàn)夜(yè),陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万(wàn)年很生(shēng)气(qì),想要拿(ná)棍子打(dǎ)他,说:“我作(zuò)为父亲教育(yù)你,你反而打瞌(kē)睡,不(bù)听(tīng)我的话,这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教(jiào)我要(yào)对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》注释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说(shuō)话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
欲(yù):想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之(zhī):代(dài)词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错(cuò)。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大(dà)要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教(jiào)子(zi)》原文陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召(zhào)子咸教(jiào)戒于床下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言,大(dà)要(yào)教咸谄也(yě)。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注解(jiě)及(jí)翻译(yì)
文言文是中国古(gǔ)代的一种书(shū)面语(yǔ)言(yán),主要包(bāo)括以(yǐ)先(xiān)秦时期的口语为(wèi)基础而形成的(de)书面语。
下面是(shì)我为你带来的陈万年教子文言(yán)文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈(chén)万年教(jiào)子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于(yú)床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒(nù),欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓(xiǎo)所敬卖中(zhōng)言,大要(yào)教咸谄(读缠(chán)的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中(zhōng)的(de)重臣,曾(céng)经病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫(jiè)他做(zuò)人(rén)的道理,讲到半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年非常生气(qì),要拿棍(gùn)子(zi)打他,训斥说(shuō):你的(de)父亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什(shén)么(me)?陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头道(dào)歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我(wǒ)奉承拍马屁(pì)。
陈万年(nián)于是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言(yán):您说(shuō)的话的.意(yì)思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父(fù)母你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名的一言一行都会在孩子身上印下深(shēn)深的(de)烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格产品(pǐn).但是也有教孩(hái)子(zi)走歪道的父母,文中陈万年就是其中(zhōng)一(yī)个(gè)。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小辈(bèi)学(xué)会(huì)阿谀(yú)奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反面(miàn)角色的代表之(zhī)一,但(dàn)也(yě)有(yǒu)一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈(chén)万年(nián)教子(zi)文言文翻(fān)译注(zhù)释和(hé)启(qǐ)示(shì),文言(yán)文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译是《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一(yī)次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训话的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì)和启示,文(wén)言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译以及陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子文言(yán)文(wén)翻译注(zhù)释和启示,陈万年教(jiào)子(zi)文言文(wén)的翻译,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译,陈万年教(jiào)子解(jiě)释,《陈(chén)万年教子》等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示(shì),文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万(wàn)年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边训(xùn)话。
一直说(shuō)到(dào)半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父亲(qīn)教育你,你(nǐ)反而打瞌(kē)睡,不听我的(de)话,这是什么(me)道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明(míng)白您所说的话,主要的意思是教我(wǒ)要(yào)对(duì)上(shàng)司要奉承拍马屁罢(bà)了!”陈万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子(zi)》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名(míng)词(cí)用作动词,用(yòng)棍子(zi)打。<你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名/p>
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明(míng)白,具(jù),都。
大要:主要的(de)意思。
大(dà)要教咸(xián)谄:主要的意思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰:“具(jù)晓所言,大(dà)要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不(bù)复(fù)言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻(fān)译
文言文是中国(guó)古代的(de)一种书面语言(yán),主(zhǔ)要包括以(yǐ)先秦(qín)时期的(de)口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是(shì)我为你带来的陈万年(nián)教子(zi)文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子(zi)原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝中重臣,尝病,召(zhào)其子陈咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬(jìng)卖中言,大(dà)要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
陈(chén)万年非常生气(qì),要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头道歉说:您说的话的意(yì)思我都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于(yú)是(shì)不敢再说(shuō)话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具(jù)晓所言:您说的(de)话的.意思我都明白(bái)
18你是谁为了谁原唱是谁 你是谁为了谁是什么歌名.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会(huì)在(zài)孩子(zi)身上印下深(shēn)深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千(qiān)万(wàn)要做(zuò)一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的(de)父母,文(wén)中陈万年就是(shì)其中一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉承的(de),陈万年就是这类(lèi)反面(miàn)角色的代表之(zhī)一,但(dàn)也有一(yī)些(xiē)好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与(yǔ)听信谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了