重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

俄罗斯妹子很容易追吗,俄罗斯的妹子好追吗

俄罗斯妹子很容易追吗,俄罗斯的妹子好追吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来(lái)做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望(wàng)天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)俄罗斯妹子很容易追吗,俄罗斯的妹子好追吗衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父(fù)亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对(duì)父母俄罗斯妹子很容易追吗,俄罗斯的妹子好追吗的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 俄罗斯妹子很容易追吗,俄罗斯的妹子好追吗

评论

5+2=