重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

1米等于多少厘米换算表,一米等于多少厘米换算单位

1米等于多少厘米换算表,一米等于多少厘米换算单位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来(lái)做官来(lái)服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚(hòu)的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)1米等于多少厘米换算表,一米等于多少厘米换算单位家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身(shēn),死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

<1米等于多少厘米换算表,一米等于多少厘米换算单位p>  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先(xiān)写(xiě)上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 1米等于多少厘米换算表,一米等于多少厘米换算单位

评论

5+2=