重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗

吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视(shì)他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前(qián)任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何(hé)况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 吴越的现任丈夫是谁 吴越没有结婚吗

评论

5+2=