重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思

心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名(míng),在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要自觉,也(yě)不(bù)能(néng)贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬森翻(fān)译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在(zài)今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别人没(méi)有(yǒu)看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 心情五味杂陈啥意思,打翻了五味杂陈啥意思

评论

5+2=