重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音

行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲(j行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音iǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知的(de)故事(shì),这个故(gù)事说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良(liáng)心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本(běn)文整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地(dì)出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎn行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音g)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 行在姓氏中读什么音,行在姓氏中读什么拼音

评论

5+2=