文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释是本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于(yú)文言文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文(wén)言(yán)文许行原文及翻译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻(fān)译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而(ér)大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为(wèi)备(bèi),如必自为(wèi)而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下(xià)之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;
益烈成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思(liè)山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过(guò)其(qí)门而(ér)不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟(shú)而民人(rén)育(yù)。
人之有(yǒu)道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之不(bù)易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得(dé)人者谓之仁。
是(shì)故(gù)以(yǐ)天下与人(rén)易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡(dàng)乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物(wù)之不齐,物(wù)之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或(huò)相千万(wàn)。
子比而同(tóng)之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的(de)门(mén)徒几十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒陈(chén)相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道:“滕(téng)国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主;
虽然这样,还没(méi)听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损(sǔn)害了(le)陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什(shén)么(me)不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官的人干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带(dài)着天下的人(rén)奔(bēn)走在道(dào)路上(shàng)不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有的人使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还(hái)没有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。
唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个(gè)时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使想要(yào)耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。
关(guān)于做(zuò)人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧(yōu),派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有骨(gǔ)肉(ròu)之亲(qīn),君臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇之间有内(nèi)外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救济(jì)他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到(dào)舜作为(wèi)自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自(zì)己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。
把(bǎ)财物(wù)分(fēn)给别人叫做惠(huì),教导别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天(tiān)下找(zhǎo)到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能(néng)用(yòng)语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺(shùn)从许子的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国都(dōu)里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让(ràng)身(shēn)高五尺的孩子到市集去(qù),也没(méi)有人欺骗他(tā)。
布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量(liàng)相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价(jià)格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这是(shì)使天下(xià)混乱的做法。
制(zhì)作(zuò)粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道(dào)会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法去做,便是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为(wèi)生。
滕(t成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思éng)文公元年(公元前332年),许(xǔ)行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派(pài)的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食。
他(tā)以(yǐ)农事为主业,同(tóng)时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较(jiào)深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会和农业(yè)思(sī)想模式产生了巨大的(de)影响。
孟(mèng)子简(jiǎn)介(jiè)孟子(前372年(nián)-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗文网
古诗文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如(rú)下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有(yǒu)小人(rén)之事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食于(yú)人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时(shí),天下(xià)犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译(yì)
有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住(zhù)处。
他(tā)的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽(suī)然这样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库(kù),那么这(zhè)就是(shì)使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算(suàn)是伤害(hài)了农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);“这(zhè)样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的(de)人千的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓(xìng)的人干的事。
况且(qiě)一(yī)个人(rén)的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐(fù)局使用(yòng)体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别(bié)人(rén),统治别人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它(tā)们(men)流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗(cū)布(bù)衣(yī)服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词,指(zhǐ)自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁(tiě)器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒(rú)家学派的代(dài)表人(rén)物之一,地(dì)位仅次(cì)于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁(rén)政,最早提出(chū)民(mín)贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代(dài)表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 成大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思,干大事者必先苦其心志劳其筋骨什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了