陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)的(de)。
关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识(shí):
陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)
翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。
译文
臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。
我四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。
我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。
臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。
孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。
既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。
先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。
臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。
朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。
我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。
我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。
郡县长官催促我立刻上路;
州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。
我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;
想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。
我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。
我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。
况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。
现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。
我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);
祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。
祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。
我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。
我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。
希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。
我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。
我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事。
陈(chén)情表介绍
文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;
除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。
此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。
相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。
《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译
《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。
文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。
下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助。
《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇(piān)1
原(yuán)文:
臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。
祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。
臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。
外无(wú)期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。
(愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不(bù)就职。
诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。
臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许。
臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。
且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。
今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。
臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。
臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。
臣生当陨首,死(sǐ)当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。
(祖母 一作:祖母(mǔ)刘)
翻(fān)译:
臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。
我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。
我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗路(lù)。
孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。
在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。
但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。
先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。
臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。
朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。
我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。
我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。
郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。
我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。
我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。
我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。
况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。
现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。
我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。
祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。
我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。
我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。
我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。
希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。
我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。
我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。
写作背景:
《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。
原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。
西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。
当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做(zuò)官。
因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名气。
所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心(xīn)。
并且(qiě)希望进一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。
李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。
文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。
该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。
三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。
司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。
泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。
李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情(qíng)表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。
李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进(jìn)。
”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。
感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。
在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。
他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重视他。
李密做刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。
南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。
”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。
此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。
陈情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来
李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。
父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。
密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。
祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。
有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。
少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎(láng)。
数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。
蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。
密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不(bù)应命(mìng)。
乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。
”
帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。
后刘终,服阕,复以洗马征至洛。
司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。
”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。
安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。
”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。
孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。
”华善之(zhī)。
出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。
”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。
密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。
及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。
官(guān)无中人,不如归田(tián)。
明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。
后(hòu)卒于家。
《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2
《陈情表(biǎo)》原文(wén)
臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。
生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。
祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。
既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。
而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。
臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。
诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职(zhí)。
诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门(mén),急于星(xīng)火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。
伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。
且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。
今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。
过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。
臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。
是(shì)以区区(qū)不能废远。
臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。
乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。
臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。
愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。
《陈情表》翻译(yì)
臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。
经过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。
臣(chén)小的时候(刚和别人做完回家能发现吗,刚和别人做完能从外表看出来吗hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。
孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。
既没有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。
在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。
生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。
但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。
臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。
朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。
像我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。
我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。
但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。
郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。
我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。
我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。
况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。
现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。
臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。
我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。
臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。
我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。
希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。
我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎坷。
夙:早。
这里(lǐ)指幼年时。
闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。
凶,不幸(xìng)
见背:弃(qì)我而死去。
舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。
成(chéng)立:长大成人(rén)。
祚(zuò):福分。
儿息(xī):儿子。
期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。
古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。
应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。
应门(mén):照(zhào)应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。
茕茕,孤单的(de)样子。
孑:孤单。
吊:安(ān)慰(wèi)。
婴:纠缠(chán)。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离:废(fèi)养而远离。
清化:清明的(de)政治(zhì)教化。
太守:郡的地方长官。
察:考察。
这里是推举的意思(sī)。
孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。
汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。
刺史:州的地方长官。
秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义(yì)不同。
拜:授官。
郎(láng)中:官名。
晋时各部有(yǒu)郎中。
寻:不久。
除:任命官(guān)职(zhí)。
洗马:官名。
太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。
猥:辱。
自(zì)谦之词。
东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。
这里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻(jùn):急切严(yán)厉。
逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。
州司:州(zhōu)官。
日笃(dǔ):日益沉(chén)重。
苟(gǒu)顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。
故老:遗老。
矜育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育。
伪朝:指蜀汉。
历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。
矜:矜(jīn)持爱惜。
宠命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳(quán)拳。
形(xíng)容自己的私(sī)情。
陛下:对帝王的尊称。
乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。
二州:指益州和(hé)梁州。
益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范(fàn)围。
牧伯:刺史。
上古(gǔ)一(yī)州的(de)长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。
皇天(tiān)后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。
愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。
听:听许(xǔ),同意。
结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。
魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。
后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。
到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。
后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。
犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。
行年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。
行(xíng)年,经历的年岁(suì)。
臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。
当时的(de)书信也是(shì)这样的。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了