重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌

陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学(xué)家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么,陈奕迅《是但求其爱》歌词是什么歌

评论

5+2=