重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨震四(sì)知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道(dào)就(jiù)可(kě)以做不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神(shén)明知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(r黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑én):老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文言文(wén)原文(wén)以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人(rén)清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后(黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

评论

5+2=