重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)他能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右(yò中国人口第一大省,中国人口第一大省排名u)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢(ne中国人口第一大省,中国人口第一大省排名),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭中国人口第一大省,中国人口第一大省排名(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是(shì)这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

评论

5+2=