重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字

元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎ元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字ng),而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯(bó),犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区(qū)区(qū)不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地(dì)神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域(yù)大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 元的结构和部首是什么意思,元的结构和部首是什么字

评论

5+2=