杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的。
关于杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译以及杨女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译
这篇文章告(gào)诉(sù)我们人(rén)要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。不能以(yǐ)为别人不(bù)知道(dào)就可(kě)以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言文翻(fān)译(杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。
何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出(chū)。
后转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知道,你知道。
怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了(le)。
后来(lái)杨(yáng)震调任做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素(sù)食,步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今(jīn)山东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。
8、故人:老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老朋(péng)友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置(zhì),经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文
很多人听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说(shuō)明做人要(yào)诚实(shí),要(yào)自律。
不(bù)能因为别人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻译(yì)
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太(tài)守。
在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样(yàn女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌g)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎(zěn)么(me)说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。
后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们(men),这样的(de)遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。
关(guān)于杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译
这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺心” 。不(bù)能以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究廉洁(jié)。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。
当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂(mào)才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。
震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉(lián),不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的(de)后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注(zhù)释(shì)1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今(jīn)山(shān)东境内。
3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨(jù)野县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧长者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉:公正廉(lián)洁。
公:公(gōng)正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及原文
很多人听(tīng)说过杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要(yào)自(zì)律。
不能(néng)因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬(jìng)森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密(m女人长期喝补血口服液好不好,女人补气补血口服液十大品牌ì)担(dān)任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。
杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去(qù)了。
后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。
他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了