陈万年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和(hé)启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫(hè)的大官,有一(yī)次陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万年教子(zi)文(wén)言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译以及陈万(wàn)年教子文(wén)言(yán)文翻译注释和启示(shì),陈(chén)万年教子文(wén)言文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻(fān)译(yì),陈(chén)万年教子解(jiě)释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:
陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译(yì)陈万年是朝(cháo)中显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜(yè),陈咸打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了(le)屏(píng)风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他(tā),说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完(wán)全明(míng)白您所说的话,主要的意思(sī)是教我要对上司(sī)要奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年教子(zi)》注释尝(cháng):曾(céng)经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子打。
之(zhī):代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃(nǎi)公:你(nǐ)的父亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完(wán)全(quán)明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的意(yì)思是(shì)教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子(zi)》原文陈万年(nián)乃朝中重臣也,尝(cháng)病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触(chù)屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言(yán),何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰:“具晓所言(yán),大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文(wén)是中国古(gǔ)代(dài)的一种书面(miàn)语(yǔ)言(yán),主要包括以(yǐ)先秦时(shí)期的口语为(wèi)基础而形成的书面语。
下面(miàn)是我为你带(dài)来的陈万年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教(jiào)子原(yuán)文(wén)
陈(chén)万年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣,尝病,召(zhào)其子陈(chén)咸(xián)戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲杖(zhàng)之(zhī),曰:乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言(yán)。
选自(班固(gù)《汉书●陈万年传》)
译(yì)文特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比
陈万年是亮山(shān)朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做(zuò)人的道理,讲(jiǎng)到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生气,要拿(ná)棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是(shì)为什(shén)么(me)?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都知(zhī)道(dào),主要意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈(chén)万(wàn)年(nián)于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年(nián)之(zhī)子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大(dà)要(yào):主要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都(dōu)
7.谢:道(dào)歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
<特仑苏真比一般牛奶好吗,特仑苏纯牛奶真假对比p> ①父母是孩子的第一任老师(shī),父母的一言一行都会在孩子身(shēn)上(shàng)印下深(shēn)深的烙(lào)印,所(suǒ)以说(shuō),作为(wèi)父母千万要做一个合(hé)格(gé)产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年(nián)就是其中一(yī)个(gè)。②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是这(zhè)类反面角色的(de)代表(biǎo)之一,但也有一些好(hǎo)的长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们(men)懂得了不要光阿谀(yú)奉承(chéng)与听信谗(chán)言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫(hè)的大(dà)官,有一次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训(xùn)话的(de)。
关(guān)于陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以(yǐ)及陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子(zi)》等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译
《陈万年(nián)教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪(guì)在床(chuáng)边(biān)训话。
一(yī)直说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌(kē)睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万(wàn)年(nián)很生(shēng)气(qì),想(xiǎng)要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为(wèi)父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么(me)道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话(huà),主要的意思是教我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢(bà)了!”陈(chén)万年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父(fù)亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的(de)意(yì)思。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复(fù):再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈(chén)万年(nián)教子》原文(wén)陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注(zhù)解及翻译
文言(yán)文(wén)是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期(qī)的口语为(wèi)基础(chǔ)而形成的书面(miàn)语。
下面(miàn)是我为你带来的陈万年(nián)教子(zi)文言文注解及翻配(pèi)蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万(wàn)年(nián)教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于(yú)床下(xià),语至(zhì)三更(gèng),咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡(shuì),不(bù)听吾(wú)言(yán),何也?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不(bù)复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文(wén)
陈万年是亮山朝中的(de)重臣(chén),曾(céng)经病了(le),把儿(ér)子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口口(kǒu)声声教你(nǐ),你却打瞌睡(shuì),(你)不(bù)听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您(nín)说(shuō)的话的意思我都知道,主(zhǔ)要意(yì)思是教我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不(bù)敢再(zài)说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要(yào)。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子的(de)第一任(rèn)老师,父母的(de)一言(yán)一行都(dōu)会在(zài)孩子身上印下深深(shēn)的烙印,所以(yǐ)说(shuō),作为父母(mǔ)千万要做一(yī)个合(hé)格产品.但(dàn)是也有教(jiào)孩子走歪道(dào)的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其(qí)中一个(gè)。
②在(zài)这个(gè)世界(jiè)上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈(chén)万(wàn)年就是这类(lèi)反(fǎn)面角色的代表之一,但也有(yǒu)一些好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章(zhāng),我们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了