重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不(bù)幸(xìng)去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 1500毫升水等于多少斤 1500毫升水是几瓶矿泉水

评论

5+2=