重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

天盛长歌顾南衣身世是什么,天盛长歌顾南衣身世揭晓

天盛长歌顾南衣身世是什么,天盛长歌顾南衣身世揭晓 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别(bié)人不知道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子(zi)来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的(de)风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉(hàn)时高官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山(shān)东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及原文

   很(hěn)多(duō)人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东(dōng)境内(天盛长歌顾南衣身世是什么,天盛长歌顾南衣身世揭晓nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山(shān)东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四知的(de)故事(shì),这个故(gù)事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以(yǐ)及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

天盛长歌顾南衣身世是什么,天盛长歌顾南衣身世揭晓  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 天盛长歌顾南衣身世是什么,天盛长歌顾南衣身世揭晓

评论

5+2=