文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)是本(běn)文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释以(yǐ)及(jí)文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译及(jí)注释,许(xǔ)行(xíng)古文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释
本(běn)文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原文(wén)有为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处(chù)。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。
陈(chén)良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得(dé)而食也(yě)。
当(dāng)是(shì)时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑(sè),树艺五谷(gǔ),五谷熟(shú)而民人(rén)育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙(xù),朋(péng)友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之(zhī)忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以(yǐ)天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名(míng)焉!君(jūn)哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则(zé)市贾不(bù)贰(èr),国中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译有个研(yán)究神农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了(le)他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;
虽然(rán)这样(yàng),还没听到(dào)治国(guó)的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一(yī)定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样(yàng)说来,那(nà)末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造(zào)然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人(rén)统治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没(méi)有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽(qín)兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布(bù)在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹在(zài)外奔(bēn)波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于(yú)做人(rén)的道理,单是(shì)吃(chī)得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关(guān)系的(de)道理(lǐ)教(jiào)给百姓(xìng):父(fù)子之间有骨肉之(zhī)亲(qīn),君(jūn)臣之(zhī)间有礼义之道(dào),夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正直,帮(bāng)助他们(men),使(shǐ)他(tā)们得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着救济他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作(zuò)为(wèi)自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地(dì)种(zhǒng)不好(hǎo)作为自(zì)己忧虑的人,是农民。
把(bǎ)财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天(tiān)下让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊(a),百姓不能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不过不用(yòng)在(zài)耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集(je的1次方等于什么,e的1次方等于什么函数í)去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱(qián)就相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价格不一致,是(shì)物品的(de)本性(xìng)决定的。
有的(de)相差一倍(bèi)到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍。
您让(ràng)它们(men)平列等(děng)同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们(men)难道会去(qù)做精细的(de)鞋子吗?按照许(xǔ)子的办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚(xū)作假的(de)事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主(zhǔ)张“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织席(xí)为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒(tú)自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划(huà)给他一块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠实信徒。
同年孟轲(kē)游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文(wén)公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想的(de)核心是反对不劳而(ér)食。
他以农事(shì)为主业,同时(shí)也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。
许行以其独(dú)到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了(le)巨大的影响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔子(zi)的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗(shī)文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译(yì)及(jí)注释如下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负来(lái)耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入(rù),虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处(chù)做您的(de)百姓。
”滕文公给了(le)他住处(chù)。
他(tā)的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋(sòng)国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。
陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子,转述(shù)许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没(méi)听到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织(zhī)布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什(shén)么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且一个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有(yǒu)的(de)人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人统治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治(zhì)国(guó)之(zhī)道。
14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。
29、械(xiè)器(qì):指农具、炊具(jù)。
30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指(zhǐ)种好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作e的1次方等于什么,e的1次方等于什么函数者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东(dōng)济(jì)宁(níng)邹城)人(rén)。
战国时期(qī)著名哲(zhé)学(xué)家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵(guì)不能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了