文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读的。
关(guān)于文(wén)言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)以及文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译及(jí)注(zhù)释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原文有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而(ér)学焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也(yě);
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不(bù)可(kě)耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳(láo)心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;
治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。
人(rén)之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于(yú)禽兽。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如(rú)此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以(yǐ)百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。
是(shì)故以天下与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不(bù)用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或欺。
布(bù)帛(bó)长短同(tóng),则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦(jù)大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许(xǔ)行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的(de)东西(xī)而向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算(suàn)损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都(dōu)是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干的事,有当百(bǎi)姓的(de)人干的事。
况且一个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有(yǒu)的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的(de)人(rén)使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力(lì)的(de)人统治别人,使用体力的人(rén)被人统治(zhì);
被人统(tǒng)治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人(rén)的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似(shì)了。
唐(táng)尧又为此担忧(yōu),派契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对他们(men)施(shī)加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到贤(xián)人(rén)却很难。
孔子说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容(róng)!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过(guò)不(bù)用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的(de)学说(shuō),市价就(jiù)不会(huì)不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩(hái)子(zi)到(dào)市集去,也没有(yǒu)人欺骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价(jià)钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它(tā)们平(píng)列等(děng)同起来,这是(shì)使(shǐ)天下(xià)混乱的(de)做法。
制作(zuò)粗(cū)糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农(nóng)氏(shì)“教(jiào)民农耕(gēng)”之(zhī)言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的(de)要求,划给他一(yī)块(kuài)可(kě)以耕种的土地,经营(yíng)效果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈辛(xīn)带着农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃(qì)了儒学观点(diǎn),成为农家(jiā)学(xué)派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一(yī)场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核心(xīn)是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时(shí)也(yě)从事手工(gōng)业生产,他还意识到市(shì)场(chǎng)货(huò)物(wù)交换的重要作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深入的(de)研究、认识。
许行(xíng)以其(qí)独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实(shí)践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社(shè)会(huì)和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父(fù)后裔(yì)。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物(wù)。
著(zhù)有《孟子(zi)》一书。
孟(mèng)子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗(shī)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译及注释如(rú)下:
一、原文(wén)
有为神农(nóng)之言者(zhě)许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。
离婚后男人会想孩子吗,离婚后男人会想孩子吗 陈(chén)相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,页(yè)飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者(zhě)食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益(yì)烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接受一处(chù)住处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了他(tā)住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原(yuán)来所学的(de)东(dōng)西而向许行学(xué)习。
陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿(chuān)未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干(gàn)吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且一(yī)个人的(de)生活(huó),各种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人(rén),弯咐局使用体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野(yě)沼泽(zé)地带的(de)草(cǎo)木(mù),野兽(shòu)就(jiù)逃(táo)避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种,可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为(wèi):治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。
2、滕(téng):国名(míng),在(zài)今山东滕(téng)县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的(de)贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的(de)农具。
13、道:名(míng)词(cí),指(zhǐ)许(xǔ)行(xíng)所认为(wèi)的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如(rú)动(dòng)词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词(cí),戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑(zèng):瓦做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相(xiāng)若(ruò):相同。
44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前(qián)372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时(shí)期著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代(dài)表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了