重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

姜子牙活了多少岁

姜子牙活了多少岁 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事(shì),要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及原文

   很多(duō)人听(tīng)说(shuō)过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原(yu姜子牙活了多少岁án)文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇(piān)文章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。姜子牙活了多少岁

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做(zuò)人(rén)要诚实(shí),要(yào)自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没(méi)有看(kàn)见就做(zuò)对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明(míng)知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 姜子牙活了多少岁

评论

5+2=