重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

合肥初中排名前十名有哪些学校,合肥初中排名前十名分数线

合肥初中排名前十名有哪些学校,合肥初中排名前十名分数线 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

合肥初中排名前十名有哪些学校,合肥初中排名前十名分数线

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母合肥初中排名前十名有哪些学校,合肥初中排名前十名分数线志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 合肥初中排名前十名有哪些学校,合肥初中排名前十名分数线

评论

5+2=