重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

徐海为是谁?

徐海为是谁? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。徐海为是谁?

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便不(bù)再重视(shì)他。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有(yǒu)祖母,徐海为是谁?就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的(de)长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人(rén)的(de)姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 徐海为是谁?

评论

5+2=