重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗

30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注释是本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)拼音(yīn),文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古文(wén)岛(dǎo)等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释

  本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子(zi)必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备(bèi),如必(bì)自为(wèi)而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;

  治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益(yì)烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于(yú)外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷(jì)教民稼穑(sè),树艺五谷,五(wǔ)谷熟而(ér)民(mín)人育(yù)。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又(yòu)从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧民如(rú)此(cǐ),而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不(bù)得舜(shùn)为己(jǐ)忧(yōu),舜以(yǐ)不得禹、皋(gāo)陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧(yōu)者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教(jiào)人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天(tiān)下(xià)得人(rén)者谓之仁。

  是故以天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能(néng)名(míng)焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰(èr),国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦(jù)大小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也(yě)。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同(tóng)之(zhī),是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神(shén)农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走(zǒu)到门(mén)前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住(zhù)所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝(xī)文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君(jūn),的确是贤德的(de)君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一(yī)面(miàn)做(zuò)饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地(dì)同各种工匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个(gè)人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然(rán)后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力。

  使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的(de)道(dào)路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来(lái),中原地(dì)带才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这(zhè)个时(shí)候,禹在(zài)外(wài)奔(bēn)波(bō)八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以生存繁殖。

  关于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却没(méi)有教(jiào)化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关(guān)系的道(dào)理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友(yǒu)之间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他(tā)们正直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心(xīn),又(yòu)随着救(jiù)济他们(men),对他们施加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把(bǎ)得(dé)不到(dào)禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把(bǎ)财(cái)物分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到(dào)贤(xián)人叫做仁。

  所以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧(yáo)能效(xiào)法天(tiān)。

  广大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到(dào)市(shì)集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的(de)。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万(wàn)倍。

  您让(ràng)它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子(zi)和制作精细的鞋子(zi)卖(mài)同样(yàng)的价钱,人们难道会(huì)去做精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做(zuò),便(biàn)是彼此带领着去(qù)干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于楚宣(xuān)王至楚怀(huái)王时期(qī)。

  依托远古神(shén)农氏“教民(mín)农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并耕而食(shí),饔(yōng)飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒(tú)数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为(wèi)生。

  滕文公元年(公元(yuán)前(qián)332年),许(xǔ)行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根(gēn)据许行的要(yào)求,划给他(tā)一块可(kě)以耕种的(de)土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派(pài)的(de)忠实信徒。

  同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。

  许行农(nóng)家思想的核心(xīn)是(shì)反对不劳而(ér)食。

  他(tā)以农事为主业,同时也(yě)从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换的(de)重要作用(yòng),并对物价方面有较深入的(de)研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后世的农业社会和(hé)农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前(qián)289年(nián)),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中(zhōng)国古代著名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有(yǒu)《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的(de)思(sī)想,成(chéng)为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。

许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可(kě)耕且(qiě)为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人(rén)之(zhī)身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力(lì)者治(zhì)于人;治于人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流(liú),泛滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而注之江(jiāng);然后中国(guó)可得而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学(xué)说的(de)人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受(shòu)一处(chù)住(zhù)处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的(de)埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向许行学习(xí)。

  陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的(de)是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣(yī)物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能算(suàn)是(shì)伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许(xǔ)子这样地(dì)不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己制(zhì)造(zào)然后才(cái)用,这是(shì)带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使(shǐ)用体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要(yào)耕种,可(kě)以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这(zhè)里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服,当时(shí)的贫(pín)苦人(rén)所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代(dài)的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽(mào)子。

  24、素:生丝(sī)织(zhī)成的(de)绢(juàn)帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械(xiè)器(qì):指农具、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简介(jiè)

  孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国(guó)时(shí)期(qī)邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人(rén)物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 30公分等于几厘米 30公分等于30厘米吗

评论

5+2=