重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

张学良多高,少帅张学良多高

张学良多高,少帅张学良多高 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就(jiù)可以做不(bù)该做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀张学良多高,少帅张学良多高:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明张学良多高,少帅张学良多高就(jiù)派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的(de)人想要(yào)让他(tā)为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少张学良多高,少帅张学良多高好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们人要(yào)做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这(zhè)个故(gù)事说(shuō)明(míng)做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 张学良多高,少帅张学良多高

评论

5+2=