文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关于(yú)文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释以(yǐ)及(jí)文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译(yì)拼音,文言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释(shì),许行古文,许行原文及(jí)翻译古文(wén)岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释(shì)
本(běn)文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻(fān)译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文有为神(shén)农(nóng)之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人者食于人,天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自(zì)得之,又从而(ér)振(zhèn)德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人(rén)者谓之仁(rén)。
是(shì)故(gù)以天下与人易(yì),为天下得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无(wú)能(néng)名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不(bù)贰,国(guó)中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若(ruò);
屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同(tóng)之(zhī),是(shì)乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处(chù)住所做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住(zhù)所。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣服,靠(kào)编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取(qǔ)得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织布(bù)然后才穿(chuān)衣(yī)服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来用(yòng)呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就(jiù)不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,使(shǐ)用体力的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在(zài)中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波(bō)八(bā)年,多(duō)次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没(méi)有教化,便(biàn)和融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长幼之间(jiān)有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使他(tā)们正直,帮(bāng)助他们,使他们得到(dào)向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为(wèi)百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自(zì)己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为自(zì)己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分给(gěi)别人叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤(xián)人叫做仁(rén)。
所以把天下让给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天最伟大(dà),只(zhǐ)有尧能效法天。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事(shì)事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说(shuō),市价就(jiù)不会(huì)不(bù)同,国都里就没(méi)有欺诈行为。
即(jí)使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗(piàn)他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量相同价(jià)钱就相同;
鞋(xié)子(zi),大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是物品(pǐn)的(de)本性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差千倍万(wàn)倍。
您让它(tā)们平(píng)列等同(tóng)起来,这是使天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作(zuò)精细(xì)的鞋子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许(xǔ)行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王(wáng)时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食(shí)。
他以农事(shì)为主(zhǔ)业(yè),同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价(jià)方面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行(xíng)以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活(huó)动,对后(hòu)世的(de)农业(yè)社会(huì)和农业思(sī)想(xiǎng)模式(shì)产生(shēng)了巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔(yì)。
中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时期(qī)儒(rú)家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继(jì)承(chéng)并发(fā)扬(yáng)了孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。
”文公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处(chù)。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自(zì)为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而路也(yě)。
故(gù)曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处(chù)做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处(chù)。
他(tā)的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他(tā)原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们(men)的农具(jù)炊具(jù)换粮食(shí),难道能算(suàn)是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自(zì)己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢(ne)?为什么许子(zi)这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具备,如(rú)果一(yī)定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造然后才(cái)用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不(bù)得(dé)安宁。
所以说(shuō):有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被人统治;被(bèi)人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一(yī)般(bān)的(de)道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所(suǒ)走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们(men)流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国(guó)迁(qiān)来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行(xíng)所认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠(guān):用如(rú)动词,戴(dài)帽子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期(qī)著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学(xué)派的代(dài)表人(rén)物之一,地位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了