重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么

厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志(zhì)向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 厦门有几个区,厦门有几个区分别叫什么

评论

5+2=