重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么

r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cr在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么ái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有着浓厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 r在数学集合中是什么意思啊,r在数学集合中表示什么

评论

5+2=