重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态

she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hshe always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态òu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàshe always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态n)长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国(guó)人(rén)在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等(she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝(dì)王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态

评论

5+2=