重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么

作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译是(shì)“而智勇多困于(yú)所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo)的。

  关(guān)于祸患(huàn)常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译以及祸患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是什(shén)么意思等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì)

  “而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰。

  出自《五(wǔ)代史伶(líng)官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下(xià)之豪杰莫能与(yǔ)之争;

  及其衰也,数(shù)十伶人困之,而(ér)身(shēn)死国灭(miè),为天下笑。

  夫祸(huò作法与做法的区别,作法与做法的区别作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么是什么)患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉(zāi)!作《伶(líng)官传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛(shèng)的时(shí)候,普天下(xià)的豪杰,都(dōu)不能(néng)跟他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭(miè)亡,被天下人讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由微小的(de)事(shì)情积累而成的,聪明勇敢的(de)人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样吗?于是(shì)作《伶(líng)官(guān)传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧(ōu)阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文(wén)通过对五代(dài)时期的后(hòu)唐盛衰过(guò)程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可以兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺”的(de)结论(lùn),说明国家兴衰败亡不(bù)由天命而(ér)取决于“人事”,借(jiè)以(yǐ)告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安(ān)思危,防微杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见山(shān),提出全文主旨:盛衰之(zhī)理,决定于(yú)人事。

  然后便从“人(rén)事”下(xià)笔,叙述(shù)庄(zhuāng)宗(zōng)由(yóu)盛(shèng)转衰(shuāi)、骤兴(xīng)骤亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞(zàn)庄宗成功(gōng)时意(yì)气之盛,再叹(tàn)其失(shī)败时形(xíng)势之(zhī)衰(shuāi),兴(xīng)与亡、盛(shèng)与衰前后对照(zhào),强(qiáng)烈感人,最后再辅以(yǐ)《尚书(shū)》古训(xùn),更(gèng)增强了文(wén)章说服(fú)力。

  全文紧扣“盛衰(shuāi)”二字,夹叙(xù)夹(jiā)议,史(shǐ)论结(jié)合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力(lì)很强,成(chéng)为历来传诵(sòng)的(de)佳作。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 作法与做法的区别,作法与做法的区别是什么

评论

5+2=