重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架

维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希望天(tiān)下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗(维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架p>

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也(yě)都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常(cháng)用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗(yí)妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的(de)姓名(míng),是(shì)表文(wén)的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 维他奶出了什么问题,维他奶出了什么下架

评论

5+2=