重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可(kě)以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调(diào)任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留(liú)给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪(tān)财(cái)。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知(zhī)》的文(wén)言(yán)文(wén)原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不(bù)知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听说过(guò)杨(yáng)震四知的故事(shì),这个故事说明(míng)做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言(yán乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿)文(wén)原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王(wáng)密为(wèi)乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 乐福鞋按什么鞋码买,乐福鞋不适合什么人穿

评论

5+2=