杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心”的。
关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):
杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及(jí)翻译
这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。
《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译(yì)(杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之(zhī)郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén唐舞桐为什么叫王冬儿 唐舞桐可以晋升一级什么)知,我知,子知。
何(hé)谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译(yì):
杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。
大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。
后来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。
他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”
注(zhù)释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。
2、东(dōng)莱:古地名(míng),今山东境内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今(jīn)山东省巨野县南。
4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳(huì),而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高望重的人。
12、为(wèi):担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置,经(jīng)营。
15、迁:迁移(yí)。
16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有的(de),有的人。
杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译及原文(wén)
很多人(rén)听说(shuō)过(guò)杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事,这个故(gù)事(shì)说明做人要诚实(shí),要自律。
不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪财。
本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》的文(wén)言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四(sì)知》敬森翻译
杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜(yè)里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会(huì)知道。
”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。
他品亮携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。
何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
杨震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)是(shì)这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的(de)。
关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以做(zuò)不该做的(de)事(shì),要讲究(jiū)廉洁(jié)。
《杨震四知》文(wén)言(yán)文翻译(杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。
大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了(le)没(méi)有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了(le)。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。
他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨震自称(chēng))。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何:为(wèi)什么。
11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的(de)人(rén)。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉(lián)洁。
公:公(gōng)正,无私(sī)。
17、或:有的,有的(de)人。
杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及原文
很多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震(zhèn)四知的故(gù)事(shì),这(zhè)个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自律。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事(shì)情(qíng),要自觉(jué),也(yě)不能贪财。
本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的(de)文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小时候喜(xǐ)欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。
”杨(yáng)震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。
怎么(me)说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。
后来(lái)杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他品(pǐn)亮携(xié)亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。
他的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们(men),这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。
当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了