重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态

she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时(shí)间(jiāshe always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态n)的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的意(yì)思(sī),与后代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 she always后面加动词原形吗,always后面加动词什么形态

评论

5+2=