重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

孙悟空真实存在过吗

孙悟空真实存在过吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(孙悟空真实存在过吗chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  孙悟空真实存在过吗但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望(wàng)天下人(rén)以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺(shùn)的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  孙悟空真实存在过吗诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科(kē)目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 孙悟空真实存在过吗

评论

5+2=