重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世(shì)了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的(de)政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片bái),连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 secx的不定积分推导过程,secx的不定积分推导过程图片

评论

5+2=