重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

大明虾怎么保存才新鲜呢 大明虾是淡水还是海水

大明虾怎么保存才新鲜呢 大明虾是淡水还是海水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是(shì)翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(s大明虾怎么保存才新鲜呢 大明虾是淡水还是海水hì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了(le)。

  他在(zài)家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān大明虾怎么保存才新鲜呢 大明虾是淡水还是海水)下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 大明虾怎么保存才新鲜呢 大明虾是淡水还是海水

评论

5+2=