祸患常(cháng)积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译是“而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺”的翻译(yì):聪(cōng)明勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo)的(de)。
关于祸患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以及(jí)祸患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的(de)而(ér),而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺(nì)是什么(me)意思等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译
“而智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的翻译(yì):聪明(míng)勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人(rén)或事困扰。
出自(zì)《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰莫能与之争;
及其衰也,数十(shí)伶人困之,而(ér)身死国(guó)灭(miè),为天(tiān)下笑。
夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所溺,岂独(dú)伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译(yì)文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天(tiān)下的(de)豪(háo)杰,都(dōu)不(bù)能(néng)跟他抗争;
等到(dào)他衰败的时(shí)候,几十个伶(líng)人(rén)围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑(xiào)。
可见祸(huò)患常常(cháng)是由(yóu)微(wēi)小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的(de)人(rén)反(fǎn)而常被所(suǒ)溺爱的人或事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶(líng)官传序》是宋代文学家欧阳修创作(zuò)的一篇(piān)史(shǐ)论。
此文通(tōng)过对五(wǔ)代时期(qī)的后唐盛衰过程一个男人叫女人乖乖是什么意思,一个男人叫你乖乖意味着什么的具体分析,推论出:“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微,而智勇一个男人叫女人乖乖是什么意思,一个男人叫你乖乖意味着什么多困于所溺”的结论,说(shuō)明国家(jiā)兴衰败亡不由天命而取决(jué)于“人事(shì)”,借以告(gào)诫当时北(běi)宋(sòng)王朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章(zhāng)开门(mén)见山,提(tí)出全文主旨:盛(shèng)衰之理,决(jué)定(dìng)于(yú)人事。
然后便(biàn)从(cóng)“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。
具体写(xiě)法上,采(cǎi)用先扬后抑和对比论证的方法(fǎ),先极赞(zàn)庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古训,更增(zēng)强了文章说服力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔(bǐ)带(dài)感慨,语调(diào)顿挫多(duō)姿,感(gǎn)染力(lì)很强,成为历来(lái)传诵(sòng)的(de)佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了