重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)的。

  关于文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì),许行古文,许(xǔ)行(xíng)原文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固(gù)不可(kě)耕且为也(yě)。

  ”“然则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而(ér)百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;

  治于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国(guó)可得而(ér)食(shí)也。

  当是时(shí)也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于(yú)禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之(zhī),辅(fǔ)之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇(xiá)耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百(bǎi)亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也(yě)。

  分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以(yǐ)天下与(yǔ)人(rén)易(yì),为天下得人难(nán)。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰(èr),国中无(wú)伪;

  虽使(shǐ)五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺(qī)。

  布(bù)帛长短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相千万。

  子(zi)比(bǐ)而同之,是乱天(tiān)下也。

  巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人许行(xíng),从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。

  陈良的门徒陈相,和他(tā)的(de)弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学(xué)的东西而(ér)向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);

  虽(suī)然这样(yàng),还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿(chuān)未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具(jù)不算损(sǔn)害(hài)了(le)陶(táo)匠铁匠(jiàng);

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食(shí),难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么许(xǔ)子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人(rén)干(gàn)的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干(gàn)的事。

  况且一个人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力(lì)。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用(yòng)体力的人被人统治;

  被人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治(zhì)别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了(le)。

  舜又派禹疏通(tōng)九河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖(zhí)。

  关(guān)于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有(yǒu)教化(huà),便(biàn)和禽兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间(jiān)应有的(de)关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲(qīn),君臣(chén)之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附(fù),使他们正直,帮助他们(men),使他们得到(dào)向(xiàng)善之心(xīn),又随着救(jiù)济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为(wèi)百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不(bù)到舜作(zuò)为自(zì)己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农(nóng)民。

  把财物分给(gěi)别人叫(jiào)做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做(zuò)仁(rén)。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧能效法(fǎ)天。

  广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个(gè)得君(jūn)主(zhǔ)之道(dào)的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈(chén)相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为(wèi)。

  即使让(ràng)身(shēn)高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一致,是物品的本性决定的。

  有的相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。

  您让它(tā)们平列(liè)等同起来(lái),这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和制(zhì)作精细(xì)的(de)鞋(xié)子(zi)卖同样(yàng)的价(jià)钱(qián),人们(men)难道(dào)会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的(de)办法(fǎ)去做,便是(shì)彼(bǐ)此带领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许行(xíng)生(shēng)于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江汉间打草织席(xí)为生(shēng)。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家(jiā)陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着农具从(cóng)宋国(guó)来到滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家学派(pài)的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想(xiǎng)的核心(xīn)是反(fǎn)对不劳而食(shí)。

  他(tā)以农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市(shì)场货物交换的重要作用,并(bìng)对物价方面有(yǒu)较深入的研究(jiū)、认识。

  许行以其(qí)独到的农(nóng)家(jiā)思想见解和实(shí)践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模(mó)式产生(shēng)了巨大的影响。

孟子简介

  孟(mèng)子(前(qián)372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子居(jū))。

  战国时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家(jiā),战国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子(zi)的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

许行原文及翻(fān)译及注释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下(xià):

  一、原文(wén)

  有为神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一廛而(ér)为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕(téng)君陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道(dào)也。

  贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何(hé)为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

  曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)处做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为(wèi)生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向许行学(xué)习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换(huàn)农具炊具(jù)不(bù)算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是伤害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子(zi)说(shuō);“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人的(de)生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天(tiān)下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今(jīn)山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指(zhǐ)走到。

  4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时(shí)的(de)贫苦(kǔ)人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道(dào):名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国之道(dào)。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君(jūn)。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦(kǔ)。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如(rú)动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东(dōng)济(jì)宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家(jiā)学(xué)派的(de)代(dài)表(biǎo)人物之一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=