重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院

广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别

广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈(chén)言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官(广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的(de)一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一(yī广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别)种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上(shàng)级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:重庆三峡中心医院、三峡中心医院、中心医院 广药董事长什么级别,广药集团董事长是什么级别

评论

5+2=